Doble Grado en Traducción e Interpretación y Humanidades (Sevilla, Sevilla)

Universidad Pablo de Olavide

Ubicación:Sevilla - Sevilla

Duración:5 Años

Tipo:Carreras Universitarias

Modalidad:Presencial

Caracteristicas

El Doble Grado en Humanidades y Traducción e Interpretación tiene como objetivo ofrecer una sólida formación humanística, así como el dominio de lenguas extranjeras al más alto nivel, las técnicas para la traducción y la interpretación, y el manejo de TICs (Técnicas de la Información y las Comunicaciones), imprescindibles en la sociedad y gestión de la cultura actuales.

El Doble Grado está diseñado desde una perspectiva de conjunto: los estudiantes accederán a las claves de las ciencias humanas (lingüísticas, históricas, geográficas, artísticas, literarias y filosóficas), orientadas hacia la comprensión global del mundo actual y la intervención crítica y práctica en nuestra sociedad; además, dominarán al menos dos lenguas extranjeras (inglés, francés, alemán, italiano o árabe).

A los conocimientos se sumará una serie de técnicas y métodos transversales destinados a garantizar la futura inserción laboral de nuestros graduados: las técnicas de traducción, interpretación, documentación y terminología, el uso de las TICs relacionadas con la gestión cultural y medioambiental, así como el manejo de software específico para la traducción.

Además de una docencia en grupos reducidos y plenamente integrada en el Espacio Europeo de Enseñanza Superior –en la que el profesorado de la Facultad de Humanidades lleva trabajando desde 2003-, los alumnos encontrarán un complemento imprescindible para su formación en las prácticas profesionales y en la amplia oferta de intercambios académicos con universidades españolas y extranjeras.


Salidas Profesionales. A la finalización de sus estudios de Doble Grado en Humanidades y Traducción e Interpretación en la UPO, el egresado estará capacitado para ejercer las siguientes profesiones:

•Gestión cultural, Interpretación y difusión del Patrimonio
•Docencia de Educación Secundaria y Bachillerato
•Docencia en centros bilingües
•Docencia de Lenguas
•Traducción
•Interpretación de Enlace
•Cooperación Internacional
•Relaciones Internacionales: mediación multilingüe
•Edición y corrección de textosDocumentación, archivística y biblioteconomía
•Arqueología
•Interpretación de lengua de signos española
•Geografía y estudios del territorio
•Acceso a una amplia grama de postgrados

Plan de estudios

Primer Curso
La cultura grecolatina a través de sus textos literarios
Lingüística aplicada a la Traducción y a la Interpretación
Lengua B I
Lengua C I
Tecnologías de la Información y las Comunicaciones para Humanidades
Documentación aplicada a la Traducción
La conformación de las civilizaciones cristiana e islámica medievales
Aspectos descriptivos y normativos del español actual
Lengua B II
Lengua C II
Fundamentos de la Teoría de la Traducción
Segundo Curso
Globalización y sostenibilidad
De la plenitud medieval al renacimiento
Lengua B III
Lengua C III
Introducción a la Traducción de la lengua B
Fundamentos de Historia Moderna
Discurso, cultura y sociedad
El Arte en la Edad Moderna
Lengua B IV
Lengua C IV
OPTATIVA/S
Tercer Curso
La Monarquía Hispánica: el primer imperio global
Traducción especializada de la lengua B I
Introducción a la Traducción de la lengua C
Terminología
Informática aplicada a la Traducción II
Fundamentos de Historia Contemporánea
Escalas y métodos de análisis territorial
Archivística
Lengua B VI
Lengua C VI
Traducción especializada de la lengua C I
OPTATIVAS
Cuarto Curso
Corrientes actuales de la Filosofía
Bases grecolatinas de la cultura occidental: arte y literatura
Cohesión territorial y social
Técnicas de Traducción inversa de la lengua B
Traducción especializada de la lengua B II
Arqueología
Bases grecolatinas de la cultura occidental: política y religión
Literatura española
Traducción de Software y páginas web de la lengua B
Traducción especializada de la lengua C II
OPTATIVAS
Quinto Curso
Literatura contemporánea
Arte contemporáneo
Género y crítica de las ideologías
Historia y cultura de América Latina contemporánea
Técnicas de Interpretación de la lengua B
Historia del mundo actual
Traducción de Software y páginas web de la lengua C
Interpretación bilateral B/A/B
OPTATIVAS / Prácticas empresa
Trabajo fin de Grado
Asignaturas Optativas
Competencias para el acceso y uso de la
información
• Tecnologías emergentes de búsqueda de
información de calidad en Humanidades
• Técnicas e instrumentos para la investigación y
la actividad profesional
• Historia Contemporánea de España
• América Precolombina y Colonial
• Sistemas y procesos naturales
• Historia y filosofía política
• Ciencias Sociales para el estudio de las
Humanidades
• Arqueología de la Península Ibérica
• Arte y Patrimonio
• Evolución y variedades del español
• El discurso narrativo: la novela
• Sociolingüística
• Pragmática intercultural
• Gramática contrastiva
• Lengua B V
• Lengua C V
Lengua de signos española I
• Lengua de signos española II
• Introducción a la interpretación de la lengua de
signos española
• Metodología de la enseñanza de lenguas
extranjeras
• Traducción audiovisual
• Traducción literaria
• Técnicas de Traducción inversa de lengua C
• Edición y maquetación de textos
• Orientaciones profesionales de la traducción
• Interpretación bilateral C/A/C
• Introducción a la interpretación de conferencias
de la lengua B
• Fundamentos del Derecho para Traducción e
Interpretación
• Fundamentos de la Ciencia y la Tecnología
para Traducción e Interpretación
• Fundamentos de la Economía para Traducción
e Interpretación
• Prácticas en empresa

Requisitos

Puedes acceder a la Universidad desde:
Bachillerato
Selectividad
Ciclos Formativos/ F.P.
Mayores de 25 años
Mayores de 40 años con experiencia laboral o profesional
Mayores de 45 años
Titulados
Estudiantes U.E.
Estudiantes Extranjeros
Pruebas específicas: Prueba de Competencia Lingüística
Antes de solicitar plaza en las enseñanzas universitarias de tu elección debes saber si necesitas tener superada una prueba de acceso.
La Preinscripción , que da acceso al período de matrícula, consta de dos fases , una en junio y otra en septiembre, además de una extraordinaria en caso de que quedasen titulaciones con plazas libres. El proceso de preinscripción, a través del cual solicitas plaza en las enseñanzas universitarias impartidas por las Universidades Públicas andaluzas aparece centralizado en el Distrito Único Andaluz , dependiente de la Consejería de Innovación, Ciencia y Empresa de la Junta de Andalucía. Este proceso se desarrolla telemáticamente.
Para acceder a estudios de postgrado , tanto la preinscripción como la matrícula se realizan a través del Centro de Estudios de Postgrado (CEDEP).

Oferta Educativa Similar