Licenciatura en Traducción e Interpretación (San Vicente del Raspeig, Alicante-Elche)
Universidad de Alicante
DFP_
Ubicación:San Vicente del Raspeig - Alicante-Elche
Duración:4 Años
Tipo:Carreras Universitarias
Modalidad:Presencial
DFP_
ÁRABE COLOQUIAL (8524)
CATALÁN ORAL PARA LA INTERPRETACIÓN (8153)
CIVILIZACIÓN DE RUSIA (8179) (*)
CONVERSACIÓN Y COMPRENSIÓN ORAL EN RUSO (8181) (*)
DIALECTOLOGÍA ÁRABE (8515)
DOBLAJE Y SUBTITULADO EN FRANCÉS (8277)
DOCUMENTACIÓN DEL MUNDO ÁRABE E ISLÁMICO (8174) (*)
DOCUMENTACIÓN Y LEXICOGRAFÍA ESPECIALIZADAS APLICADAS A LA TRADUCCIÓN JURÍDICO-ADMINISTRATIVA (8334)
EL INGLÉS Y LA TRADUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA Y TEATRAL (8239)
EL LENGUAJE ESPECÍFICO DE PATENTES Y MARCAS: ALEMÁN-ESPAÑOL, ESPAÑOL-ALEMÁN (8318) (*)
ERRORES Y CONTRASTES EN EL ANÁLISIS DEL INGLÉS (8926) (*)
ERRORES Y CONTRASTES EN EL ANÁLISIS DEL FRANCÉS (8272) (*)
ESCUELAS CONTEMPORÁNEAS DE TRADUCCIÓN (8241) (*)
ESTILÍSTICA Y TRADUCCIÓN CATALANAS DE TEXTOS LITERARIOS (8157) (*)
INTENSIFICACIÓN EN LA REDACCIÓN EN LENGUA ALEMANA (8317)
INTERPRETACIÓN BILATERAL APLICADA AL ÁMBITO COMERCIAL ALEMÁN-ESPAÑOL, ESPAÑOL-ALEMÁN (8324) (*)
INTERPRETACIÓN DE ENLACE PARA EMPRESAS (ESPAÑOL-FRANCÉS) (8278) (*)
INTERPRETACIÓN EN JUZGADOS ALEMÁN-ESPAÑOL, ESPAÑOL-ALEMÁN (8312) (*)
INTERPRETACIÓN JURÍDICA EN LENGUA FRANCESA (ESPAÑOL-FRANCÉS) (8276)
INTRODUCCIÓN A LA INTERPRETACIÓN ANTE LOS TRIBUNALES (ESPAÑOL-INGLÉS) (8236)
INTRODUCCIÓN A LA LENGUA DE SIGNOS ESPAÑOLA (8168)
INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN ORAL EN INGLÉS (ESPAÑOL-INGLÉS) (8230)
INTRODUCCIÓN A LAS DESTREZAS DEL INTÉRPRETE EN LENGUA FRANCESA (ESPAÑOL-FRANCÉS) (8275)
INTRODUCCIÓN AL DOBLAJE Y A LA SUBTITULACIÓN: ALEMÁN-ESPAÑOL, ESPAÑOL-ALEMÁN (8314) (*)
INTRODUCCIÓN AL FOLCLORE DE LOS PUEBLOS ESLAVOS (8183) (*)
LA TRADUCCIÓN E INTERNET (8242)
LENGUA D III: ÁRABE (8189)
LENGUA D III: CHINO (8335)
LENGUA D III: DANÉS (8186) (*)
LENGUA D III: FRANCÉS (8281) (*)
LENGUA D III: GRIEGO MODERNO (8187) (*)
LENGUA D III: INGLÉS (8244) (*)
LENGUA D III: ITALIANO (8185)
LENGUA D III: POLACO (8336)
LENGUA D III: RUMANO (8337)
LENGUA D III: RUSO (8188)
LENGUA D IV: ÁRABE (8194)
LENGUA D IV: CHINO (8338)
LENGUA D IV: DANÉS (8191) (*)
LENGUA D IV: FRANCÉS (8282) (*)
LENGUA D IV: GRIEGO MODERNO (8192) (*)
LENGUA D IV: INGLÉS (8245) (*)
LENGUA D IV: ITALIANO (8190)
LENGUA D IV: RUMANO (8340)
LENGUA D IV: RUSO (8193)
LENGUA RUSA APLICADA AL TURISMO (8182) (*)
LENGUA RUSA PARA LA BANCA (8176)
LENGUA UCRANIANA (8184) (*)
LENGUAJE DE ESPECIALIDAD CIENCIAS JURÍDICAS (8675)
LENGUAJE DE ESPECIALIDAD CIENCIAS SOCIALES Y HUMANAS (8676)
LENGUAJE DE ESPECIALIDAD DE LAS CIENCIAS DE LA VIDA (8679)
LENGUAJE DE ESPECIALIDAD DE LAS CIENCIAS ECONÓMICAS (8678)
LENGUAJE DE ESPECIALIDAD DE LAS CIENCIAS EXPERIMENTALES Y DISCIPLINAS CIENTÍFICO-TÉCNICAS (8677)
LENGUAJE DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN ALEMANES (8310)
LENGUAJE DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN DE RUSIA (8178) (*)
LÉXICO DEL FRANCÉS ORAL (8279)
LINGÜÍSTICA APLICADA A LA TRADUCCIÓN II (8161) (*)
LINGÜÍSTICA APLICADA: ORIENTACIONES PROFESIONALES PARA MEDIADORES LINGÜÍSTICOS (8165) (*)
LINGÜÍSTICA CONTRASTIVA (8166) (*)
LITERATURA EN LENGUA ALEMANA DEL SIGLO XX (8315) (*)
LITERATURA RUSA (8180) (*)
PRÁCTICA DE CONVERSACIÓN DE LENGUA FRANCESA GENERAL Y ESPECIALIZADA (8274) (*)
PRÁCTICA ORAL SOBRE TEMAS ACTUALES EN LA SOCIEDAD ALEMANA (8316)
PRÁCTICAS DE INTERPRETACIÓN EN LENGUA FRANCESA (ESPAÑOL-FRANCÉS) (8270)
PRÁCTICAS DE INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA (ESPAÑOL-INGLÉS) (8237)
PRÁCTICAS PREPROFESIONALES I (8162)
PRÁCTICAS PREPROFESIONALES II (8163)
PRAGMÁTICA Y ANÁLISIS DEL DISCURSO (8815)
SEMÁNTICA, LEXICOLOGÍA Y LEXICOGRAFIA CATALANAS (8152) (*)
SOCIOLINGÜÍSTICA (8167) (*)
TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y LA COMUNICACIÓN PARA LA TRADUCCIÓN AL CATALÁN (8397) (*)
TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN LITERARIA (8169)
TERMINOLOGÍA ÁRABE DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN (8172)
TERMINOLOGÍA CATALANA APLICADA A LA TRADUCCIÓN (8158) (*)
TERMINOLOGÍA DEL ÁRABE COMERCIAL (8173) (*)
TERMINOLOGÍA JURÍDICA ÁRABE (8170) (*)
TIPOLOGÍA DE TEXTOS EN LENGUA FRANCESA (8280) (*)
TRADUCCIÓN A VISTA ALEMÁN-ESPAÑOL, ESPAÑOL-ALEMÁN (8311)
TRADUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA Y TELEVISIVA AL CATALÁN (8400) (*)
TRADUCCIÓN DE TEXTOS CIENTÍFICOS AL CATALÁN (8402) (*)
TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN AL CATALÁN (8399) (*)
TRADUCCIÓN DE TEXTOS INFORMÁTICOS INGLESES (ESPAÑOL-INGLÉS) (8234) (*)
TRADUCCIÓN DE TEXTOS MÉDICOS INGLESES (ESPAÑOL-INGLÉS) (8235) (*)
TRADUCCIÓN DE TEXTOS TÉCNICOS AL CATALÁN (8401) (*)
TRADUCCIÓN DE TEXTOS TURÍSTICOS Y DE INDUSTRIAS DEL OCIO (ESPAÑOL-INGLÉS) (8233) (*)
TRADUCCIÓN DE TEXTOS TURÍSTICOS Y PUBLICITARIOS AL CATALÁN (8398) (*)
TRADUCCIÓN ECONÓMICA, FINANCIERA Y COMERCIAL AL CATALÁN (8403) (*)
TRADUCCIÓN GENERAL ÁRABE/ESPAÑOL, ESPAÑOL/ÁRABE (I) (8199) (*)
TRADUCCIÓN GENERAL ÁRABE/ESPAÑOL, ESPAÑOL/ÁRABE (II) (8204) (*)
TRADUCCIÓN GENERAL DANÉS/ESPAÑOL, ESPAÑOL/DANÉS (I) (8196) (*)
TRADUCCIÓN GENERAL DANÉS/ESPAÑOL, ESPAÑOL/DANÉS (II) (8201) (*)
TRADUCCIÓN GENERAL FRANCÉS/ESPAÑOL, ESPAÑOL/FRANCÉS (I) (8283) (*)
TRADUCCIÓN GENERAL FRANCÉS/ESPAÑOL, ESPAÑOL/FRANCÉS (II) (8284) (*)
TRADUCCIÓN GENERAL GRIEGO MODERNO/ESPAÑOL, ESPAÑOL/GRIEGO MODERNO (I) (8197) (*)
TRADUCCIÓN GENERAL GRIEGO MODERNO/ESPAÑOL, ESPAÑOL/GRIEGO MODERNO (II) (8202) (*)
TRADUCCIÓN GENERAL INGLÉS/ESPAÑOL, ESPAÑOL/INGLÉS (I) (8246) (*)
TRADUCCIÓN GENERAL INGLÉS/ESPAÑOL, ESPAÑOL/INGLÉS (II) (8247) (*)
TRADUCCIÓN GENERAL ITALIANO/ESPAÑOL, ESPAÑOL/ITALIANO (I) (8195)
TRADUCCIÓN GENERAL ITALIANO/ESPAÑOL, ESPAÑOL/ITALIANO (II) (8200)
TRADUCCIÓN GENERAL RUSO/ESPAÑOL, ESPAÑOL/RUSO (I) (8198)
TRADUCCIÓN GENERAL RUSO/ESPAÑOL, ESPAÑOL/RUSO (II) (8203)
TRADUCCIÓN JURÍDICA ALEMÁN AVANZADO (ALEMÁN-ESPAÑOL/ESPAÑOL-ALEMÁN) (8323)
TRADUCCIÓN JURÍDICA (ESPAÑOL-INGLÉS) (8240)
TRADUCCIÓN JURÍDICA FRANCÉS AVANZADO (FRANCÉS-ESPAÑOL/ESPAÑOL-FRANCÉS) (8285)
TRADUCCIÓN JURÍDICO-ADMINISTRATIVA CATALANA (8155) (*)
TRADUCCIÓN JURÍDICO-ADMINISTRATIVA RUSO-ESPAÑOL (8177) (*)
TRADUCCIÓN LITERARIA AVANZADA ALEMÁN-ESPAÑOL (8333) (*)
TRADUCCIÓN LITERARIA CATALÁN-ESPAÑOL (8146)
TRADUCCIÓN LITERARIA ESPAÑOL-CATALÁN (8156) (*)
TRADUCCIÓN LITERARIA FRANCÉS II (ESPAÑOL-FRANCÉS) (8273)
TRADUCCIÓN PUBLICITARIA Y DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN (ESPAÑOL-INGLÉS) (8232) (*)
TRADUCCIÓN TÉCNICA (ESPAÑOL-INGLÉS) (8231) (*)
TRADUCCIÓN TÉCNICO-CIENTÍFICA ALEMÁN-ESPAÑOL, ESPAÑOL-ALEMÁN (8313)
TRADUCCIÓN TÉCNICO-CIENTÍFICA EN LENGUA FRANCESA (ESPAÑOL-FRANCÉS) (8271)
VARIACIÓN LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN CATALANA (8154)
VARIEDADES DEL ESPAÑOL APLICADAS A LA TRADUCCIÓN I (8159)
VARIEDADES DEL ESPAÑOL APLICADAS A LA TRADUCCIÓN II (8160) (*)
VARIEDADES DEL INGLÉS (8243) (*)
CATALÁN ORAL PARA LA INTERPRETACIÓN (8153)
ESTILÍSTICA Y TRADUCCIÓN CATALANAS DE TEXTOS LITERARIOS (8157) (*)
LENGUAJE DE ESPECIALIDAD CIENCIAS JURÍDICAS (8675)
LENGUAJE DE ESPECIALIDAD CIENCIAS SOCIALES Y HUMANAS (8676)
LENGUAJE DE ESPECIALIDAD DE LAS CIENCIAS DE LA VIDA (8679)
LENGUAJE DE ESPECIALIDAD DE LAS CIENCIAS ECONÓMICAS (8678)
LENGUAJE DE ESPECIALIDAD DE LAS CIENCIAS EXPERIMENTALES Y DISCIPLINAS CIENTÍFICO-TÉCNICAS (8677)
SEMÁNTICA, LEXICOLOGÍA Y LEXICOGRAFIA CATALANAS (8152) (*)
TERMINOLOGÍA CATALANA APLICADA A LA TRADUCCIÓN (8158) (*)
TRADUCCIÓN ESPECÍFICA ESPAÑOL-CATALÁN (8131)
TRADUCCIÓN GENERAL ESPAÑOL-CATALÁN (8119) (#)
TRADUCCIÓN JURÍDICO-ADMINISTRATIVA CATALANA (8155) (*)
TRADUCCIÓN LITERARIA CATALÁN-ESPAÑOL (8146)
TRADUCCIÓN LITERARIA ESPAÑOL-CATALÁN (8156) (*)
VARIACIÓN LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN CATALANA (8154)
documentación aplicada a la traducción (8112) (#)
lengua a: catalán i (8116) (#)
lengua a: español i (8115) (#)
lengua b (i): alemán (8290) (#)
lengua c (i): árabe (8114) (#)
lengua c (i): francés (8251) (#)
lengua c (i): inglés (8211) (#)
lengua c (i): ruso (8113) (#)
lingüística aplicada a la traducción (8111) (#)
teoria y práctica de la traducción (8110) (#)
iniciación al catalán i (8207) (#)
lengua catalana i (8118) (#)
lengua española i (8117) (#)
traducción general español-alemán/alemán-español (8292) (#)
lengua d (i): árabe (8124) (#)
lengua d (i): chino (8327) (#)
lengua d (i): danés (8121) (#)
lengua d (i): francés (8253) (#)
lengua d (i): griego moderno (8122) (#)
lengua d (i): inglés (8213) (#)
lengua d (i): italiano (8120) (#)
lengua d (i): polaco (8328) (#)
lengua d (i): rumano (8329) (#)
lengua d (i): ruso (8123) (#)
traducción general español-catalán (8119) (#)
lengua b (ii): alemán (8294)
lengua c (ii): árabe (8126)
lengua c (ii): francés (8255)
lengua c (ii): inglés (8215)
lengua c (ii): ruso (8125)
contrastes lingüísticos y culturales países lengua alemana (8297)
iniciación al catalán ii (8208)
introducción al lenguaje de la economía (8128)
introducción al lenguaje del derecho (8127)
introdución a la trad. literaria español-alemán/alemán-español (8296)
lengua catalana ii (8130)
lengua española ii (8129)
lengua d (ii): árabe (8136)
lengua d (ii): chino (8330)
lengua d (ii): danés (8133) (*)
lengua d (ii): francés (8258) (*)
lengua d (ii): griego moderno (8134)
lengua d (ii): inglés (8218) (*)
lengua d (ii): italiano (8132)
lengua d (ii): polaco (8331)
lengua d (ii): rumano (8332)
lengua d (ii): ruso (8135)
informática aplicada a la traducción (8138)
técnicas de interpretación consecutiva (alemán-español) (8299)
terminología i (8137)
trad. económica, financ. y comercial español/alemán, alemán/español (i) (8302)
trad. jurídico-administrativa español-alemán, alemán-español (i) (8301)
traducción literaria español-alemán/alemán-español (8300)
análisis y redacción de textos catalán (8205)
análisis y redacción de textos español (8206)
lengua c (iii): árabe (8141)
lengua c (iii): francés (8263)
lengua c (iii): inglés (8223)
lengua c (iii): ruso (8140)
técnicas de interpretación simultánea (alemán-español) (8304)
terminología ii (alemán) (8306)
trad. jurídico-administrativa español/alemán, alemán/español (ii) (8305)
traducción general árabe/español (8143)
traducción general francés-español (8267)
traducción general inglés/español (8227)
traducción general ruso-español (8142)
lengua c (iv): árabe (8145)
lengua c (iv): francés (8269)
lengua c (iv): inglés (8229)
lengua c (iv): ruso (8144)
trad. económica financiera y comercial español/alemán, alemán/español (ii) (8308)
contrastes lingüísticos y culturales países lengua francesa (8257)
contrastes lingüísticos y culturales países lengua inglesa (8217)
introducción a la trad. literaria español-francés/francés-español (8256)
introducción a la trad. literaria español/inglés, inglés/español (8216)
trad. econ., financ. y comerc. esp.-ing., ing.-esp. ii (8228)
trad. económica financiera y comercial español/francés, francés/español (ii) (8268)
traducción general español-francés/francés-español (8252) (#)
traducción general español-inglés/inglés-español (8212) (#)
técnicas de interpretación consecutiva (francés-español) (8259)
técnicas de interpretación consecutiva (inglés-español) (8219)
técnicas de interpretación simultánea (francés-español) (8264)
técnicas de interpretación simultánea (inglés-español) (8224)
terminología ii (francés) (8266)
terminología ii (inglés) (8226)
trad. econ., financ. y comerc. esp.-ing., ing.-esp. i (8222)
trad. económica, financiera y comercial español/francés, francés/español (i) (8262)
trad. jurídico-administrativa español-francés, francés-español (i) (8261)
trad. jurídico-administrativa español/francés, francés/español (ii) (8265)
trad. jurídico-administrativa español/inglés, inglés/español (i) (8221)
trad. jurídico-administrativa español/inglés, inglés/español (ii) (8225)
traducción literaria español/francés, francés/español (8260)
traducción literaria español/inglés, inglés/español (8220)
optativas
árabe coloquial (8524)
catalán oral para la interpretación (8153)
civilización de rusia (8179) (*)
conversación y comprensión oral en ruso (8181) (*)
dialectología árabe (8515)
doblaje y subtitulado en francés (8277)
documentación del mundo árabe e islámico (8174) (*)
documentación y lexicografía especializadas aplicadas a la traducción jurídico-administrativa (8334)
el inglés y la traducción cinematográfica y teatral (8239)
el lenguaje específico de patentes y marcas: alemán-español, español-alemán (8318) (*)
errores y contrastes en el análisis del inglés (8926) (*)
errores y contrastes en el análisis del francés (8272) (*)
escuelas contemporáneas de traducción (8241) (*)
estilística y traducción catalanas de textos literarios (8157) (*)
intensificación en la redacción en lengua alemana (8317)
interpretación bilateral aplicada al ámbito comercial alemán-español, español-alemán (8324) (*)
interpretación de enlace para empresas (español-francés) (8278) (*)
interpretación en juzgados alemán-español, español-alemán (8312) (*)
interpretación jurídica en lengua francesa (español-francés) (8276)
introducción a la interpretación ante los tribunales (español-inglés) (8236)
introducción a la lengua de signos española (8168)
introducción a la traducción oral en inglés (español-inglés) (8230)
introducción a las destrezas del intérprete en lengua francesa (español-francés) (8275)
introducción al doblaje y a la subtitulación: alemán-español, español-alemán (8314) (*)
introducción al folclore de los pueblos eslavos (8183) (*)
la traducción e internet (8242)
lengua d iii: árabe (8189)
lengua d iii: chino (8335)
lengua d iii: danés (8186) (*)
lengua d iii: francés (8281) (*)
lengua d iii: griego moderno (8187) (*)
lengua d iii: inglés (8244) (*)
lengua d iii: italiano (8185)
lengua d iii: polaco (8336)
lengua d iii: rumano (8337)
lengua d iii: ruso (8188)
lengua d iv: árabe (8194)
lengua d iv: chino (8338)
lengua d iv: danés (8191) (*)
lengua d iv: francés (8282) (*)
lengua d iv: griego moderno (8192) (*)
lengua d iv: inglés (8245) (*)
lengua d iv: italiano (8190)
lengua d iv: rumano (8340)
lengua d iv: ruso (8193)
lengua rusa aplicada al turismo (8182) (*)
lengua rusa para la banca (8176)
lengua ucraniana (8184) (*)
lenguaje de especialidad ciencias jurídicas (8675)
lenguaje de especialidad ciencias sociales y humanas (8676)
lenguaje de especialidad de las ciencias de la vida (8679)
lenguaje de especialidad de las ciencias económicas (8678)
lenguaje de especialidad de las ciencias experimentales y disciplinas científico-técnicas (8677)
lenguaje de los medios de comunicación alemanes (8310)
lenguaje de los medios de comunicación de rusia (8178) (*)
léxico del francés oral (8279)
lingüística aplicada a la traducción ii (8161) (*)
lingüística aplicada: orientaciones profesionales para mediadores lingüísticos (8165) (*)
lingüística contrastiva (8166) (*)
literatura en lengua alemana del siglo xx (8315) (*)
literatura rusa (8180) (*)
práctica de conversación de lengua francesa general y especializada (8274) (*)
práctica oral sobre temas actuales en la sociedad alemana (8316)
prácticas de interpretación en lengua francesa (español-francés) (8270)
prácticas de interpretación simultánea (español-inglés) (8237)
prácticas preprofesionales i (8162)
prácticas preprofesionales ii (8163)
pragmática y análisis del discurso (8815)
semántica, lexicología y lexicografia catalanas (8152) (*)
sociolingüística (8167) (*)
tecnologías de la información y la comunicación para la traducción al catalán (8397) (*)
teoría de la traducción literaria (8169)
terminología árabe de los medios de comunicación (8172)
terminología catalana aplicada a la traducción (8158) (*)
terminología del árabe comercial (8173) (*)
terminología jurídica árabe (8170) (*)
tipología de textos en lengua francesa (8280) (*)
traducción a vista alemán-español, español-alemán (8311)
traducción cinematográfica y televisiva al catalán (8400) (*)
traducción de textos científicos al catalán (8402) (*)
traducción de textos de los medios de comunicación al catalán (8399) (*)
traducción de textos informáticos ingleses (español-inglés) (8234) (*)
traducción de textos médicos ingleses (español-inglés) (8235) (*)
traducción de textos técnicos al catalán (8401) (*)
traducción de textos turísticos y de industrias del ocio (español-inglés) (8233) (*)
traducción de textos turísticos y publicitarios al catalán (8398) (*)
traducción económica, financiera y comercial al catalán (8403) (*)
traducción general árabe/español, español/árabe (i) (8199) (*)
traducción general árabe/español, español/árabe (ii) (8204) (*)
traducción general danés/español, español/danés (i) (8196) (*)
traducción general danés/español, español/danés (ii) (8201) (*)
traducción general francés/español, español/francés (i) (8283) (*)
traducción general francés/español, español/francés (ii) (8284) (*)
traducción general griego moderno/español, español/griego moderno (i) (8197) (*)
traducción general griego moderno/español, español/griego moderno (ii) (8202) (*)
traducción general inglés/español, español/inglés (i) (8246) (*)
traducción general inglés/español, español/inglés (ii) (8247) (*)
traducción general italiano/español, español/italiano (i) (8195)
traducción general italiano/español, español/italiano (ii) (8200)
traducción general ruso/español, español/ruso (i) (8198)
traducción general ruso/español, español/ruso (ii) (8203)
traducción jurídica alemán avanzado (alemán-español/español-alemán) (8323)
traducción jurídica (español-inglés) (8240)
traducción jurídica francés avanzado (francés-español/español-francés) (8285)
traducción jurídico-administrativa catalana (8155) (*)
traducción jurídico-administrativa ruso-español (8177) (*)
traducción literaria avanzada alemán-español (8333) (*)
traducción literaria catalán-español (8146)
traducción literaria español-catalán (8156) (*)
traducción literaria francés ii (español-francés) (8273)
traducción publicitaria y de los medios de comunicación (español-inglés) (8232) (*)
traducción técnica (español-inglés) (8231) (*)
traducción técnico-científica alemán-español, español-alemán (8313)
traducción técnico-científica en lengua francesa (español-francés) (8271)
variación lingüística y traducción catalana (8154)
variedades del español aplicadas a la traducción i (8159)
variedades del español aplicadas a la traducción ii (8160) (*)
variedades del inglés (8243) (*)
catalán oral para la interpretación (8153)
estilística y traducción catalanas de textos literarios (8157) (*)
lenguaje de especialidad ciencias jurídicas (8675)
lenguaje de especialidad ciencias sociales y humanas (8676)
lenguaje de especialidad de las ciencias de la vida (8679)
lenguaje de especialidad de las ciencias económicas (8678)
lenguaje de especialidad de las ciencias experimentales y disciplinas científico-técnicas (8677)
semántica, lexicología y lexicografia catalanas (8152) (*)
terminología catalana aplicada a la traducción (8158) (*)
traducción específica español-catalán (8131)
traducción general español-catalán (8119) (#)
traducción jurídico-administrativa catalana (8155) (*)
traducción literaria catalán-español (8146)
traducción literaria español-catalán (8156) (*)
variación lingüística y traducción catalana (8154)
lengua a: catalán i (8116) (#)
lengua a: español i (8115) (#)
lengua b (i): alemán (8290) (#)
lengua c (i): árabe (8114) (#)
lengua c (i): francés (8251) (#)
lengua c (i): inglés (8211) (#)
lengua c (i): ruso (8113) (#)
lingüística aplicada a la traducción (8111) (#)
teoria y práctica de la traducción (8110) (#)
iniciación al catalán i (8207) (#)
lengua catalana i (8118) (#)
lengua española i (8117) (#)
traducción general español-alemán/alemán-español (8292) (#)
lengua d (i): árabe (8124) (#)
lengua d (i): chino (8327) (#)
lengua d (i): danés (8121) (#)
lengua d (i): francés (8253) (#)
lengua d (i): griego moderno (8122) (#)
lengua d (i): inglés (8213) (#)
lengua d (i): italiano (8120) (#)
lengua d (i): polaco (8328) (#)
lengua d (i): rumano (8329) (#)
lengua d (i): ruso (8123) (#)
traducción general español-catalán (8119) (#)
lengua b (ii): alemán (8294)
lengua c (ii): árabe (8126)
lengua c (ii): francés (8255)
lengua c (ii): inglés (8215)
lengua c (ii): ruso (8125)
contrastes lingüísticos y culturales países lengua alemana (8297)
iniciación al catalán ii (8208)
introducción al lenguaje de la economía (8128)
introducción al lenguaje del derecho (8127)
introdución a la trad. literaria español-alemán/alemán-español (8296)
lengua catalana ii (8130)
lengua española ii (8129)
lengua d (ii): árabe (8136)
lengua d (ii): chino (8330)
lengua d (ii): danés (8133) (*)
lengua d (ii): francés (8258) (*)
lengua d (ii): griego moderno (8134)
lengua d (ii): inglés (8218) (*)
lengua d (ii): italiano (8132)
lengua d (ii): polaco (8331)
lengua d (ii): rumano (8332)
lengua d (ii): ruso (8135)
informática aplicada a la traducción (8138)
técnicas de interpretación consecutiva (alemán-español) (8299)
terminología i (8137)
trad. económica, financ. y comercial español/alemán, alemán/español (i) (8302)
trad. jurídico-administrativa español-alemán, alemán-español (i) (8301)
traducción literaria español-alemán/alemán-español (8300)
análisis y redacción de textos catalán (8205)
análisis y redacción de textos español (8206)
lengua c (iii): árabe (8141)
lengua c (iii): francés (8263)
lengua c (iii): inglés (8223)
lengua c (iii): ruso (8140)
técnicas de interpretación simultánea (alemán-español) (8304)
terminología ii (alemán) (8306)
trad. jurídico-administrativa español/alemán, alemán/español (ii) (8305)
traducción general árabe/español (8143)
traducción general francés-español (8267)
traducción general inglés/español (8227)
traducción general ruso-español (8142)
lengua c (iv): árabe (8145)
lengua c (iv): francés (8269)
lengua c (iv): inglés (8229)
lengua c (iv): ruso (8144)
trad. económica financiera y comercial español/alemán, alemán/español (ii) (8308)
contrastes lingüísticos y culturales países lengua francesa (8257)
contrastes lingüísticos y culturales países lengua inglesa (8217)
introducción a la trad. literaria español-francés/francés-español (8256)
introducción a la trad. literaria español/inglés, inglés/español (8216)
trad. econ., financ. y comerc. esp.-ing., ing.-esp. ii (8228)
trad. económica financiera y comercial español/francés, francés/español (ii) (8268)
traducción general español-francés/francés-español (8252) (#)
traducción general español-inglés/inglés-español (8212) (#)
técnicas de interpretación consecutiva (francés-español) (8259)
técnicas de interpretación consecutiva (inglés-español) (8219)
técnicas de interpretación simultánea (francés-español) (8264)
técnicas de interpretación simultánea (inglés-español) (8224)
terminología ii (francés) (8266)
terminología ii (inglés) (8226)
trad. econ., financ. y comerc. esp.-ing., ing.-esp. i (8222)
trad. económica, financiera y comercial español/francés, francés/español (i) (8262)
trad. jurídico-administrativa español-francés, francés-español (i) (8261)
trad. jurídico-administrativa español/francés, francés/español (ii) (8265)
trad. jurídico-administrativa español/inglés, inglés/español (i) (8221)
trad. jurídico-administrativa español/inglés, inglés/español (ii) (8225)
traducción literaria español/francés, francés/español (8260)
traducción literaria español/inglés, inglés/español (8220)
optativas
árabe coloquial (8524)
catalán oral para la interpretación (8153)
civilización de rusia (8179) (*)
conversación y comprensión oral en ruso (8181) (*)
dialectología árabe (8515)
doblaje y subtitulado en francés (8277)
documentación del mundo árabe e islámico (8174) (*)
documentación y lexicografía especializadas aplicadas a la traducción jurídico-administrativa (8334)
el inglés y la traducción cinematográfica y teatral (8239)
el lenguaje específico de patentes y marcas: alemán-español, español-alemán (8318) (*)
errores y contrastes en el análisis del inglés (8926) (*)
errores y contrastes en el análisis del francés (8272) (*)
escuelas contemporáneas de traducción (8241) (*)
estilística y traducción catalanas de textos literarios (8157) (*)
intensificación en la redacción en lengua alemana (8317)
interpretación bilateral aplicada al ámbito comercial alemán-español, español-alemán (8324) (*)
interpretación de enlace para empresas (español-francés) (8278) (*)
interpretación en juzgados alemán-español, español-alemán (8312) (*)
interpretación jurídica en lengua francesa (español-francés) (8276)
introducción a la interpretación ante los tribunales (español-inglés) (8236)
introducción a la lengua de signos española (8168)
introducción a la traducción oral en inglés (español-inglés) (8230)
introducción a las destrezas del intérprete en lengua francesa (español-francés) (8275)
introducción al doblaje y a la subtitulación: alemán-español, español-alemán (8314) (*)
introducción al folclore de los pueblos eslavos (8183) (*)
la traducción e internet (8242)
lengua d iii: árabe (8189)
lengua d iii: chino (8335)
lengua d iii: danés (8186) (*)
lengua d iii: francés (8281) (*)
lengua d iii: griego moderno (8187) (*)
lengua d iii: inglés (8244) (*)
lengua d iii: italiano (8185)
lengua d iii: polaco (8336)
lengua d iii: rumano (8337)
lengua d iii: ruso (8188)
lengua d iv: árabe (8194)
lengua d iv: chino (8338)
lengua d iv: danés (8191) (*)
lengua d iv: francés (8282) (*)
lengua d iv: griego moderno (8192) (*)
lengua d iv: inglés (8245) (*)
lengua d iv: italiano (8190)
lengua d iv: rumano (8340)
lengua d iv: ruso (8193)
lengua rusa aplicada al turismo (8182) (*)
lengua rusa para la banca (8176)
lengua ucraniana (8184) (*)
lenguaje de especialidad ciencias jurídicas (8675)
lenguaje de especialidad ciencias sociales y humanas (8676)
lenguaje de especialidad de las ciencias de la vida (8679)
lenguaje de especialidad de las ciencias económicas (8678)
lenguaje de especialidad de las ciencias experimentales y disciplinas científico-técnicas (8677)
lenguaje de los medios de comunicación alemanes (8310)
lenguaje de los medios de comunicación de rusia (8178) (*)
léxico del francés oral (8279)
lingüística aplicada a la traducción ii (8161) (*)
lingüística aplicada: orientaciones profesionales para mediadores lingüísticos (8165) (*)
lingüística contrastiva (8166) (*)
literatura en lengua alemana del siglo xx (8315) (*)
literatura rusa (8180) (*)
práctica de conversación de lengua francesa general y especializada (8274) (*)
práctica oral sobre temas actuales en la sociedad alemana (8316)
prácticas de interpretación en lengua francesa (español-francés) (8270)
prácticas de interpretación simultánea (español-inglés) (8237)
prácticas preprofesionales i (8162)
prácticas preprofesionales ii (8163)
pragmática y análisis del discurso (8815)
semántica, lexicología y lexicografia catalanas (8152) (*)
sociolingüística (8167) (*)
tecnologías de la información y la comunicación para la traducción al catalán (8397) (*)
teoría de la traducción literaria (8169)
terminología árabe de los medios de comunicación (8172)
terminología catalana aplicada a la traducción (8158) (*)
terminología del árabe comercial (8173) (*)
terminología jurídica árabe (8170) (*)
tipología de textos en lengua francesa (8280) (*)
traducción a vista alemán-español, español-alemán (8311)
traducción cinematográfica y televisiva al catalán (8400) (*)
traducción de textos científicos al catalán (8402) (*)
traducción de textos de los medios de comunicación al catalán (8399) (*)
traducción de textos informáticos ingleses (español-inglés) (8234) (*)
traducción de textos médicos ingleses (español-inglés) (8235) (*)
traducción de textos técnicos al catalán (8401) (*)
traducción de textos turísticos y de industrias del ocio (español-inglés) (8233) (*)
traducción de textos turísticos y publicitarios al catalán (8398) (*)
traducción económica, financiera y comercial al catalán (8403) (*)
traducción general árabe/español, español/árabe (i) (8199) (*)
traducción general árabe/español, español/árabe (ii) (8204) (*)
traducción general danés/español, español/danés (i) (8196) (*)
traducción general danés/español, español/danés (ii) (8201) (*)
traducción general francés/español, español/francés (i) (8283) (*)
traducción general francés/español, español/francés (ii) (8284) (*)
traducción general griego moderno/español, español/griego moderno (i) (8197) (*)
traducción general griego moderno/español, español/griego moderno (ii) (8202) (*)
traducción general inglés/español, español/inglés (i) (8246) (*)
traducción general inglés/español, español/inglés (ii) (8247) (*)
traducción general italiano/español, español/italiano (i) (8195)
traducción general italiano/español, español/italiano (ii) (8200)
traducción general ruso/español, español/ruso (i) (8198)
traducción general ruso/español, español/ruso (ii) (8203)
traducción jurídica alemán avanzado (alemán-español/español-alemán) (8323)
traducción jurídica (español-inglés) (8240)
traducción jurídica francés avanzado (francés-español/español-francés) (8285)
traducción jurídico-administrativa catalana (8155) (*)
traducción jurídico-administrativa ruso-español (8177) (*)
traducción literaria avanzada alemán-español (8333) (*)
traducción literaria catalán-español (8146)
traducción literaria español-catalán (8156) (*)
traducción literaria francés ii (español-francés) (8273)
traducción publicitaria y de los medios de comunicación (español-inglés) (8232) (*)
traducción técnica (español-inglés) (8231) (*)
traducción técnico-científica alemán-español, español-alemán (8313)
traducción técnico-científica en lengua francesa (español-francés) (8271)
variación lingüística y traducción catalana (8154)
variedades del español aplicadas a la traducción i (8159)
variedades del español aplicadas a la traducción ii (8160) (*)
variedades del inglés (8243) (*)
catalán oral para la interpretación (8153)
estilística y traducción catalanas de textos literarios (8157) (*)
lenguaje de especialidad ciencias jurídicas (8675)
lenguaje de especialidad ciencias sociales y humanas (8676)
lenguaje de especialidad de las ciencias de la vida (8679)
lenguaje de especialidad de las ciencias económicas (8678)
lenguaje de especialidad de las ciencias experimentales y disciplinas científico-técnicas (8677)
semántica, lexicología y lexicografia catalanas (8152) (*)
terminología catalana aplicada a la traducción (8158) (*)
traducción específica español-catalán (8131)
traducción general español-catalán (8119) (#)
traducción jurídico-administrativa catalana (8155) (*)
traducción literaria catalán-español (8146)
traducción literaria español-catalán (8156) (*)
variación lingüística y traducción catalana (8154)
Requisitos de acceso ACCESO A PRIMER CURSO
SELECTIVIDAD: Todas las vías u opciones de BACHILLERATO LOGSE, COU y BACHILLERATO EXPERIMENTAL tienen la misma preferencia.
CICLOS FORMATIVOS DE GRADO SUPERIOR: Interpretación de la Lengua de Signos.
OTROS: Titulados Universitarios y asimilados, Pruebas de Acceso para Mayores de 25 años (vías preferentes: Todas).
ACCESO A SEGUNDO CICLO
Complementos de Formación necesarios para acceder al segundo ciclo de Licenciado en Traducción e Interpretación
Orden de 10 de diciembre de 1993 (BOE de 27 de diciembre de 1993) por la que se determinan las titulaciones y los estudios de primer ciclo y los complementos de formación para el acceso a las enseñanzas conducentes a la obtención del titulo oficial de Licenciado en Traducción e Interpretación.
Podrán acceder al segundo ciclo de los estudios conducentes a la obtención del título oficial de Licenciado en Traducción e Interpretación los que reúnan los siguientes requisitos:
1.- Directamente, sin complementos de formación, quienes cursen el primer ciclo de estos estudios.
2.- Quienes estén en posesión de cualquier título de primer ciclo o hayan superado el primer ciclo de cualquier título oficial, cursando 6 créditos en Lingüística Aplicada a la Traducción y 6 créditos en Teoría y Práctica de la Traducción.
Deberá exigirse, asimismo, la superación de un examen en las lenguas B y C. Se informa que la lengua B requerirá un nivel avanzado de conocimientos.
SELECTIVIDAD: Todas las vías u opciones de BACHILLERATO LOGSE, COU y BACHILLERATO EXPERIMENTAL tienen la misma preferencia.
CICLOS FORMATIVOS DE GRADO SUPERIOR: Interpretación de la Lengua de Signos.
OTROS: Titulados Universitarios y asimilados, Pruebas de Acceso para Mayores de 25 años (vías preferentes: Todas).
ACCESO A SEGUNDO CICLO
Complementos de Formación necesarios para acceder al segundo ciclo de Licenciado en Traducción e Interpretación
Orden de 10 de diciembre de 1993 (BOE de 27 de diciembre de 1993) por la que se determinan las titulaciones y los estudios de primer ciclo y los complementos de formación para el acceso a las enseñanzas conducentes a la obtención del titulo oficial de Licenciado en Traducción e Interpretación.
Podrán acceder al segundo ciclo de los estudios conducentes a la obtención del título oficial de Licenciado en Traducción e Interpretación los que reúnan los siguientes requisitos:
1.- Directamente, sin complementos de formación, quienes cursen el primer ciclo de estos estudios.
2.- Quienes estén en posesión de cualquier título de primer ciclo o hayan superado el primer ciclo de cualquier título oficial, cursando 6 créditos en Lingüística Aplicada a la Traducción y 6 créditos en Teoría y Práctica de la Traducción.
Deberá exigirse, asimismo, la superación de un examen en las lenguas B y C. Se informa que la lengua B requerirá un nivel avanzado de conocimientos.
DFP_
Oferta Educativa Similar
DFP_
DFP_